SSブログ

2018-04-29

桜−2 吉野山
 古くは西行法師、松尾芭蕉などの文人墨客に愛された吉野山。秀吉が1594年に徳川家康、宇喜多秀家、前田利家、伊達政宗ら錚々たる武将をはじめ、茶人、連歌師たちを伴い、総勢5千人で行った花見でも有名である。今年は吉野山に行こうと奥さんに言われ出かけた。例年は吉野駅から下千本、中千本、上千本と順次桜が開花すると言われているが、今年は気温が一気に高くなったことから上千本の日当たりの良いところにある桜から開花し、上千本から下千本へ桜が降りてくるように開花したと宿の女将が話していた。開花も2週間ほど早いという。天気予報は曇り後雨であった。吉野に着いた時は薄日であったが、次第に雲が厚くなった。猫ジローの主人は、明日は雨かと思いながら床につく。翌朝雲が切れ、朝日が射した。奥さんに“流石に晴れ男”と言われる。中千本から上千本まで散策した。次第に風が出てきて時々花吹雪が舞った。下山し、電車に揺られはじめてからしばらくして車窓に雨粒が斜めに走った。


吉野山-1.jpg

吉野山-1 薄日の中に(初日)  In soft light ( the first day)


吉野山-2.jpg

吉野山-2 逆光に輝く(2日目、宿の部屋から)Cherry-blossom in backlight (the second day, from the hotel-room)


吉野山-3.jpg

吉野山-3 上千本 the Kami 1000 trees


Cherry Blossom-2 Yoshinoyama
Yoshinoyama was loved from old days by writers and artists, doing such as Saigyohoushi, Basho Matsuo. Hideyoshi, reigned over the whole country, went cherry-blossom viewing, as a master of tea ceremony with 5000 people, including Ieyasu Tokugawa, Hideie Ukita, Toshiie Maeda, Masamune Date and others eminent military commanders in1594. Neko-Jiro’s master went out to Yoshinoyama this year. It is said that the cherry tree flowers sequentially from the Yoshino station, to the Shimo 1000 trees, then to the Naka 1000 trees, finally the Kami 1000 trees. In this year, the cherry tree flowered sequentially from the top to the bottom unlike an average year, because the temperature had jumped. As for the owner of the hotel, it is said that the flowering is early approximately two weeks.
When they arrived at the Yoshinoyama, it was soft light, but a cloud gradually thickened. My master went to bed while thinking whether it would be rain tomorrow, because the weather forecast was rainy after cloudy weather. In a lucky thing, the morning sun shined. My master’s wife says, “You are an indeed fine man”.

nice!(2)  コメント(0) 

2018-04-18

春山−五竜岳
主人の友達から“お前は本当にモルゲンロート”が好きだなとメールがあった。山の写真は朝日が昇る前と日没直前からの30分ほどが好みの主人だが、自然風景は刻々と変化するがいいと言った画家がいた。我主人も移りゆく自然の変化を楽しんで昼間もシャッターを押している。帰宅すると奥さんから“先日NHKに投稿した五竜岳のビデオが採択され明日放映されるとの連絡があった”と報告を受けた。主人は、奥さんが撮影した五竜岳の映像放映に合わせて五竜岳のブログをアップしようとコンピューターに向かった。


五竜岳-1.jpg

五竜-1 ゴンドラとロープウェイを乗り継ぎ、終点から小一時間ほどアイゼンを付けて登り遠見尾根越しに五竜岳を望む 一ノ背髪にて Mt.Goryu-dake over the Toomi-ridge


五竜岳-2.jpg

五竜-2 小遠見尾根方面に登山者を見る  a mountaineer


五竜岳-3.jpg

五竜-3 小遠見尾根より五竜岳を望む  watching Mt.Goryu-dake from the Toomi-ridge


一ノ背髪.jpg

五竜-4 下山時には天上に太陽を仰ぐ 一ノ背髪にて My masters in front of the mark “Ichinosegami”


Mountain in spring – Mt.Goryu-dake
My master had an email from his friend. It said, “you really like the mountains of the morning glow”. He thinks that approximately 30 minutes before the sunrise and after the sunset are good from taking photographs of the mountain. There was the great painter who said that the natural scenery should change every moment. He also enjoys scenery of changing nature and pushes the shutter in the daytime. When he came home, his wife reported joyfully “A video of Goryudake which I contributed to NHK is televised tomorrow”. To hear that, he decided to upload blog of Goryu-dake.
nice!(2)  コメント(0) 

2018-04-10

花見−1
我猫ジローの主人達は今年も桜見物に出かける。我弟分のチュラ(ミニチュアダックスフンド)はおとなしくお留守番。奥さんの希望で韮崎にドライブした。


神代桜 のコピー.jpg

山高神代桜(日本三大桜の一つで国指定天然記念物。樹高10.3m、根元・幹周り11.8m、推定樹齢1,800年とも2,000年) Jinndai-sakura: one of the Japan's three biggest cherry trees, a country designation natural monument (10.3m height, trunk circumference 11.8m, estimated 1800 years old).


わに塚-1.jpg


わに塚-2.jpg

「わに塚のサクラ」(樹齢約320年) “Wani-Tuka sakura”: estimated 320 years old.


Cherry-blossom viewing-1
 My masters have gone for cherry blossoms sightseeing for several times. These are the annual events for them. My younger brother Chura, miniature dachshund, stays at home quietly. This time, he went for a drive for the hope of his wife in Nirasaki.

nice!(2)  コメント(0) 

2018-04-08

アルプスに春
 枕草子に“春はあけぼの。やうやう白くなりゆく山際、少し明かりて、紫だちたる雲の細くたなびきたる”とある。もし、清少納言が朝焼けの信州の山々を望み見たとすれば“春はあけぼの。やうやう紫だちたる山際”と著したのではないだろうか。春のモルゲンロートは厳冬期の紅色からピンクがかった薄紅色になり、山際は紫だつ。この紫は木々の芽吹きよるものだろう。


810五竜_00001a のコピー.jpg

D810五竜_00010B のコピー.jpg

D810五竜_00010B_01 のコピー.jpg


The Nippon Alps in spring
“In spring it is the dawn that is most beautiful. As the light creeps over the hills, their outlines are dyed a faint red and wisps of purplish cloud trail over them.” (Translated by Ivan Morris). If Seashore Nagging had a chance to see the Nippon Alps in spring, she would write as follow, “In spring it is the dawn that is most beautiful. As the light creeps, the mountains are turning purple”. In the cold winter period, the mountains are dyed red in the early morning. The top of mountains are dyed a light pink color and their hillsides are turning purple in the spring. The purple would depend on putting forth buds of trees.

nice!(2)  コメント(0)