SSブログ

2020-07-24

緊急事態宣言解除 ステイ家からステイ信州8 
オニヤンマとヤブカンゾウ

 今日は4連休の2日目でスポーツの日。朝小雨が降っていたが、9時頃雨がやんだので主人達は庭仕事を始めた。主人は庭周りを流れる水路(昔は小川であったが今は両側をコンクリートで固めてある)でオニヤンマが羽化したのを見つけた。毎年2,3匹ここで羽化する。主人達は“今年も羽化した”と喜んだ。
 午後彼らは散歩に出かけヤブカンゾウの群生を見つけた。

オニヤンマ1.jpg

オニヤンマ2.jpg

ヤゴから羽化したばかりのオニヤンマ A golden-ringed dragonfly which just emerged



ノカンゾウ1.jpg

ノカンゾウ2a.jpg

ヤブカンゾウの群生 Gregariousness of the Orange Daylily



Lifted the state of emergency. The stay-Shinsu stage VIII.

Golden-ringed dragonfly and Orange Daylily

It drizzled in the morning, though rain stopped at around 9:00. So, my masters began to work in their garden. My master found a golden-ringed dragonfly, which just emerged at their waterway. They see two or three dragonflies that emerge at there every year.
In the afternoon, they went for a walk and found gregariousness of the Orange Daylily.

nice!(0)  コメント(0) 

2020-07-19

緊急事態宣言解除 ステイ家からステイ信州7 
常光寺の紫陽花とヤマユリ

 今年は例年になく長梅雨で各地の河川が氾濫した。豪雨災害に新型コロナウイルスの蔓延と明るい話しがない。主人の家の紫陽花が3,4週間前から咲いた。信州には“紫陽花”で有名なお寺、通称“紫陽花寺”が各地にある。例年主人達は市内の紫陽花寺を訪ねて歩く。2週間前に梅雨の晴れ間に市内の紫陽花寺を訪ねたが、何処も駐車場が満杯で誘導員が出ているところもあった。流石に紫陽花を楽しもうと思わずドライブだけして帰宅した。
 二日前に主人達は小雨の中隣の市にあるシャクナゲで有名な山寺に出かけた。駐車場は10台程駐車出来る程度の大きさで一台も車がなかった。紫陽花が参道から山門まで案内してくれた。奥にあった紫陽花の群集の中にヤマユリを見つけた奥さんは“ヤマユリが見たかったのよ。幸せ!”と言った。


あじさいとヤマユリaa.jpg

アジサイとヤマユリ遠くに修験僧のブロンズ像を見る Hydrangea and gold-banded lily with a figure in bronze of the Buddhist priest




Lifted the state of emergency. The stay-Shinsu stage VII.

Hydrangea and gold-banded lily in the Joukou-ji temple
The rainy season of this year is longer than an average year. A lot of rivers of many places in Japan overflowed and caused big disasters. My masters went to the temple, which is famous for Rhododendron in a gentle rain two days ago. There were approximately ten parking lots, but they found no car.
A lot of hydrangeas guided them from the approach to the main gate of the temple. His wife found a gold-banded lily in the crowd of the hydrangea and said,“ There is a gold-banded lily. Lucky and Happy! "


追記)世界の新型コロナウイルスの感染者数(7/18):累計感染者数は1430万人, 死者は60万人を超えた(CSSEによる)。

The number of the infected people of the world new coronavirus (7/18). The number of the total infected people is14.3 million people, the dead person more than 600,000 people (by CSSE).

nice!(0)  コメント(0) 

2020-07-05

緊急事態宣言解除 ステイ家からステイ信州6 
乗鞍ハイキング - ミツガシワと巨大ミズバショウ

6/7
 乗鞍高原のミツガシワが見頃であろうとハイキングに出かけた。一ノ瀬牧場のどじょう池と休暇村の牛留池のミツガシワが最盛期であった。善五郎の滝までのハイキングコースは人気がなくただ奥さんの熊よけの鈴がこだました。ミズバショウは発芽直後の葉間中央から純白の仏炎苞を開きこの中央にある円柱状の部分が小さな花が多数集まった花序がある。葉は花の後に根出状に出て立ち上がり、長さ80 cm、幅30 cmに達する。休暇村から牛留池への散策路では既に葉は大きく成長していたが、根元に仏炎苞と花序を見つけた主人は驚きをあらわにした。よく見るとあちこちに真新しい仏炎苞と花序があった。新たな発見にシャッターを押した。

1 のコピー.jpg

どじょう池のミツガシワ Mitsugashiwa of Dojouike Pond



2.jpg

牛留池のミツガシワ Mitsugashiwa of Ushidomeike Pond



3.jpg

善五郎の滝までのハイキングコース Hiking course to Zenngoro waterfall



4.jpg

善五郎の滝 Zenngoro waterfall



5.jpg

牛留池への散策路 風雪に負けじと成長した木  The tree which endured heaviness of the snow, and grew up.



6.jpg

ミズバショウの葉とムラサキヤシオツツジ  Huge leaf of the skunk cabbage and Rhododendron albrechtii



7.jpg

ミズバショウの葉の根元に仏炎苞と花序をみる1  A huge leaf and flower of the skunk cabbage 1



8.jpg

ミズバショウの葉の根元に仏炎苞と花序をみる2  A huge leaf and flower of the skunk cabbage 2



Lifted the state of emergency. The stay-Shinsu stage VI.

Hiking in Norikura Kogen – Mitsugashiwa and Asian skunk cabbage

June 7
My masters went out for hiking so that Mitsugashiwa (Menyanthes trifoliata) of Norikura Kogen was in full bloom. Mitsugashiwas of both Dojouike Pond and Ushidomeike Pond were in full bloom and were beautiful. They found the skunk cabbage that leaves greatly grew up in a walk road to Ushidomeike Pond.

追記)本日(7/5) 7回の地震があり2回揺れを感じた。
There were seven times of earthquakes today(July 5) and my master felt shaking twice.



nice!(0)  コメント(0) 

2020-07-05

緊急事態宣言解除 ステイ家からステイ信州5—八島湿原 

猛暑日 6/5

 天気予報では真夏日になると言う。主人達は信州で6月はじめに30度以上になるとは異常気象だと言い、高原に涼をもとめに行こうと決めた。上高地方面は地震で行く気がしない。霧ヶ峰高原に行こうと美ヶ原ビーナスラインに向かう。主人達の車以外に走っている車はなく貸し切り道路状態。新緑の中をドライブしていると奥さんが所々に赤いものがある車を止めて欲しいと言う。例年なら出来ない路肩に車を止めて数十メートル谷側に降りてみたところ赤い絨毯は九輪草の群生であった。ハート型の八島湿原をハイキングし家に戻った。松本市内に入ると道路標識の掲示板は34度を示した。車の外気温計は35度の猛暑日を告げた。

DSC05540 のコピー.jpg

九輪草の絨毯1 Carpet of the Japanese primrose 1



DSC05542 のコピー.jpg

九輪草の絨毯2 Carpet of the Japanese primrose 2



DSC05545 のコピー.jpg

八島湿原ズミの木 Malus sieboldii



DSC05546 のコピー.jpg

八島湿原コバイケイソウとアカギキンポウゲ  Veratrum stamineum Maxim. And Ranunculus



DSC05548 のコピー.jpg

車の外気温35度 35 degrees outside



八島湿原.jpg

八島ビジターセンターで購入した花情報 Flower information, purchased in the Yashima visitor center




Lifted the state of emergency. The stay-Shinsu stage V.  Yashima Marsh

Extremely hot day, June 5
According to the weather forecast, “it will be hot day today.” My masters said, “it is abnormal that temperature is more than 30 degrees in Shinshu at early June”. They decided to go to the high land for cool air. They did not feel like going to the Kamikochi area where earthquakes occurred frequently. So, they drove to the Kirigamine Heights via the Utsukushigahara Venus line. Driving in the fresh green, his wife found many red things. They stopped their car to check what the red things were. The red thing was the Japanese primrose. They hiked on the heart-shaped Yashima Marsh and came back to the house. The bulletin board in the city announced the temperature was 34 degrees. The temperature meter of their car told an extremely hot day of 35 degrees outside.


追記—上高地の地震の爪痕 Article of the earthquake of Kamikochi
3.jpg

朝日新聞より

nice!(0)  コメント(0) 

2020-07-02

緊急事態宣言解除 ステイ家からステイ信州4 

May30
御嶽山滝巡り
 例年であれば、この時期上高地に出かけて新緑が映る大正池、残雪の穂高連峰を、さらに二輪草の群生を楽しむが今年は地震が群発していることから足が向かない。緊急事態宣言解除されてバス、タクシーで上高地に入山出来るようになったが、何となく“3密”が頭を横切ることも足が向かない理由であるが。そこで御嶽山方面に足を伸ばしてみた。大滝も清滝も閑散としていて2,3人に遇っただけだった。


修験者(新滝) のコピー.jpg

新滝に向かう修験者 A mountaineering ascetic who walks towards the Shinntaki( waterfall)



清滝 のコピー.jpg

清滝全貌 The Kiyotaki



清滝2_01 のコピー.jpg

清滝のお社 一つのお社に男の神様と女の神様が祭られている. The Shrine of Kiyotaki (God of both the man and the woman are are worshiped together.)



清滝3_01 のコピー.jpg

清滝不動尊と清滝弁財天 Acala (Wisdom King) and Benzaiten (Sarasvati)



清滝4_01 のコピー.jpg

補強された鳥居(2,3年前の豪雨によるのか。向かって左手の崖は大崩落している) The torii which is reinforced.




Lifted the state of emergency. The stay-Shinsu stage IV.

Every year at this time my masters go to Kamikochi one or two times and enjoy hiking; seeing the fresh green that is reflected in Taisho-ike Pond, Mt. Hotaka mountain range that has the remaining snow and many windflowers. Earthquakes occur frequently this year in Kamikochi area. Therefore they do not feel like going to there. They drive to Kiso area to sightsee waterfalls in Mt. Ontake. They see a few people.
nice!(0)  コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。