SSブログ

2022-01-31

寒中便り 2
 主人は爺ヶ岳、鹿島槍ヶ岳、五竜の三山を一緒に写真に撮りたいと常々思っていた.鹿島槍ヶ岳は双耳峰で南峰(2889m)は北峰(2842m)より高いため写真に撮ると右肩下がりでなかなか絵にならないといつも主人はつぶやく.アルプス公園の一角から三山を眺めるとまとまった絵になるところ見つけた主人は氷点下10度近い早朝に出かけた.垂れ込める雲があったが三山のモルゲンロートを撮影できた.この日は川霧が大量に発生し松本平全体に拡がった.(1月16日)


三山.jpg

爺ヶ岳、鹿島槍ヶ岳、五竜の三山のモルゲンロート Morghen Rohto of Mt. Jiigatake, Mt. Kashimayarigatake and Mt. Goryu



松本盆地川霧.jpg

松本平に拡がる川霧 River mist, spread in the whole Matsumotobonnchi basin



Letter at midwinter 2
My master always thought that he wanted to take Mt. Jiigatake, Mt. Kashimayarigatake and Mt. Goryu in a photograph. He found a nice place to take these three mountains at one corner of Alps-koen Park. So they went to that point early morning (10 degrees in below-zero). They saw river mist, which occurred in quantities and spread in the whole Matsumotobonnchi basin. (Jan.16)


nice!(0)  コメント(0) 

2022-01-31

寒中便り 1
 日本に近代登山を広めたウォルター・ウェストン(Walter Weston)は“常念岳の複雑な三角形ほど、見る者に印象を与える峰はない”と絶賛した.常念岳のモルゲンロートを撮るために主人達は城山に登った.紅色から黄金色に染まる常念岳を楽しんだ.(1月15日)

赤焼けの常念.jpg

紅色に染まる常念岳 Mt. Jonendake, which is dyed in crimson



黄金に染まる常念.jpg

黄金色に染まる常念岳 Mt. Jonendake, which is dyed in gold



Letter at midwinter 1
Mr.Weston spread modern mountaineering in Japan. He said, "A complicated triangle of Mt. Jonendake gives a special impression to a beholder". They went up to Joyama to take Morghen Rohto of Mt. Jonendake. (Jan.15)

nice!(0)  コメント(0) 

2022-01-15

新春の便り3
 冬はいろいろな葉印(葉痕)を探しながら里山を歩くのも楽しいものである。人出の少ない午前中に、信濃屈指の厄除観音である松本日光放光寺にお参りして新しい達磨さんを得た。午後は城山を散策した。(1月9日)


1.jpg

2.jpg

3.jpg

4.jpg

5.jpg

6.jpg

7.jpg

8.jpg

9.jpg

葉印(葉痕) Leaf roots



10.jpg

一年間家内安全を見守ってくれた達磨さん Daruma: it watched the safety of our family.




Letter at New Year - 3
It is also fun to walk a forest while looking for various leaf roots in winter. In the morning when there were few people, they prayed at the Matsumoto Nikko Houkou-ji temple, which is dedicated to the good luck charm Kannon in Shinano area. In the afternoon, they took a walk through Joyama. (Jan.9)

nice!(0)  コメント(0) 

2022-01-15

新春の便り2
 開田高原が氷点下14℃になると聞いた主人達は朝4時に起きて向かった。九蔵峠に7時前に到着し、御嶽山が赤く染まるのを待った。木曽馬の里では素晴らしい霧氷を見ることが出来た。朝4時から体を動かした甲斐があったと主人は思った。帰り道に三九郎を見た。(1月8日)

2-1.jpg

御岳山の朝焼け Morning glow of Mt. Ontake



2-2a .jpg

2-2 .jpg

霧氷 Hoarfrost



2-3 .jpg

木曽馬と御嶽山 Kiso horses



2−4 .jpg

三九郎と高ボッチ Sankuro



Letter at New Year - 2

It was announced that a temperature at Kakida Heights would below-zero 14 degrees Celsius in early morning. My masters got up at 4:00 a.m., and went for a drive to there. They arrived at Kuzou-touge pass before 7:00 and waited for Mount Ontake to dye in red. They were able to see splendid hoarfrost at the village of the Kiso-uma horse. (Jan.8)

nice!(0)  コメント(0) 

2022-01-15

新春の便り1
 新年のお重は見当たらない。主人達は二人静かに正月料理を食べ、松本城に出向いた。正門をくぐり抜けた所に蟻ケ崎高校の書道部が制作した書画が展示されていた。例年になく人出は少ない。(元旦)

1-1.jpg

松本城と北アルプス。お濠には薄っすらと氷が張っていた. Matsumoto-jo Castle and the Northern Alps. Ice formed on the moat slightly.



1-2.jpg

書道部の作品 “邁進”. A work of the calligraphy club. "Pushing forward"



1-3.jpg

城内は閑散としている. The Castle is quiet.



Letter at New Year - 1

There are no boxes, which are filled with many foods for New Year holidays. After breakfast, my masters went to Matsumoto-jo Castle. They saw a huge calligraphic work that was written by the member of the calligraphy club of the Arigasaki high school in the place through the front gate. They did not find many people. (Jan.1)


追記) 昨年(2021年)の11月中旬までは新型コロナウイルス感染が落ち着いていたので2年ぶりに恒例の親族新年会を行う予定をした。12月からオミクロン株による新型コロナウイルス感染がアフリカ、ヨーロッパで急速に広がり始めたことから主人達は年末年始には日本でも流行すると考え12月上旬に新年会を中止することにした。主人達はワンプレートに料理を乗せて正月を静かに祝った。
Postscript)
New coronavirus infection calmed down last year until the middle of November of (2021). They were thinking to celebrate the New Year with relatives at their house in two years after. However, new coronavirus infection with the omicron stock has begun to spread rapidly in Africa, Europe from December. Therefore they gave up New Year’s party.

nice!(0)  コメント(0)