2018-11-19
秋晴れ 4
Nekojiro’s master does not update blog recently. He has begun to write his blog while feeling that in this situation he would place autumn blog in the days of a winter scene. The master, who visited the Shirahone-spring again two weeks after the first snowcap of Mt. Norikura-dake, did new discovery. During two weeks, Mt. Norikura-dake put on snow-white clothes and the leaves of deep-blue trees became golden. The golden band continued winding in the top from the foot of Mt. Norikura-dake. He knew that these trees were Japanese larchs while looking at the golden way.
ここのところブログを更新しない.このままでは冬景色の頃に秋のブログを掲載することになってしまうと感じながら書き始めた.乗鞍の初冠雪から2週間後に再度乗鞍を訪れた主人は新たな発見をした.乗鞍岳は純白の衣を羽織り、2週間前にはまだ青々としていた木々が黄金をまとって裾野から頂上に曲がりくねりながら続いていた.黄金の道を見ながら主人はこれらの木々が唐松であることを知った.
松本から白骨温泉の途中にあるダム湖の紅葉 Colored leaves of the dam lake which is located on the way to Shirahone-spring from Matsumoto
唐松の紅葉 Colored leaves of the Japanese larch
ナナカマドと乗鞍岳 Rowan and Mt. Norikura-dake
Nekojiro’s master does not update blog recently. He has begun to write his blog while feeling that in this situation he would place autumn blog in the days of a winter scene. The master, who visited the Shirahone-spring again two weeks after the first snowcap of Mt. Norikura-dake, did new discovery. During two weeks, Mt. Norikura-dake put on snow-white clothes and the leaves of deep-blue trees became golden. The golden band continued winding in the top from the foot of Mt. Norikura-dake. He knew that these trees were Japanese larchs while looking at the golden way.
2018-11-19 20:33
nice!(0)
コメント(0)
コメント 0