前の10件 | -
2023-11-28
道南の紅景 (3)
朝は曇天で羊蹄山は見ることが出来なかった。しだいに天候は回復し、青空が広がった。紅葉と昭和新山のコラボレーションが撮れるだろうと期待しながら有珠山に向かった。期待とおりだった。昭和新山の山腹では、今年の猛暑の影響か二度咲きのツツジが見られた。旅の終わりにサケの遡上を見た。(10/28)
Autumn leaves of Southern Hokkaido (3)
It was cloudy in the morning. So they could not see Mt. Yotei. The weather was gradually restored. They went to Mt. Usu in expectation of taking photos of colored leaves and Mt. Showa-shinzan. They found azaleas, which might bloom for the second time this year, on the hillside of Mt. Showa-shinzan. They saw “the salmon migration upstream” at the end of this trip. (Oct.28)
朝は曇天で羊蹄山は見ることが出来なかった。しだいに天候は回復し、青空が広がった。紅葉と昭和新山のコラボレーションが撮れるだろうと期待しながら有珠山に向かった。期待とおりだった。昭和新山の山腹では、今年の猛暑の影響か二度咲きのツツジが見られた。旅の終わりにサケの遡上を見た。(10/28)
昭和新山の紅葉とツツジ Colored leaves and azalea on the hillside of Mt. Showa-shinzan
水蒸気を噴出する昭和新山 Mt. Showa-shinzan spewing out water vapor
有珠山 Mt. Usu
サケの遡上 Salmon migration upstream
Autumn leaves of Southern Hokkaido (3)
It was cloudy in the morning. So they could not see Mt. Yotei. The weather was gradually restored. They went to Mt. Usu in expectation of taking photos of colored leaves and Mt. Showa-shinzan. They found azaleas, which might bloom for the second time this year, on the hillside of Mt. Showa-shinzan. They saw “the salmon migration upstream” at the end of this trip. (Oct.28)
2023-11-28
道南の紅景 (2-5)
夜の帳が下りる頃ホテルに着いた。洞爺湖に浮かぶパワースポットと言われる大島・弁天島・観音島・饅頭島の4つの島を眼前に望むことは出来たが、残念ながら羊蹄山は望めなかった。夜はホテルのベランダから花火を楽しんだ。早朝に羊蹄山と洞爺湖の写真が撮れることを願って床についた。
(10/27)
Autumn leaves of Southern Hokkaido (2-5)
They arrived at the hotel around dark and saw four islands, which were famous as a power spot in Lake Touya. Unfortunately they could not find Mt. Yotei. At around 9:00 p.m., they enjoyed fireworks from the veranda of the room. He went to bed in hope of taking photos of both Mt. Yotei and Lake Touya the next early morning.
(Oct.27)
夜の帳が下りる頃ホテルに着いた。洞爺湖に浮かぶパワースポットと言われる大島・弁天島・観音島・饅頭島の4つの島を眼前に望むことは出来たが、残念ながら羊蹄山は望めなかった。夜はホテルのベランダから花火を楽しんだ。早朝に羊蹄山と洞爺湖の写真が撮れることを願って床についた。
(10/27)
湖上花火 Fireworks over Lake Touya
Autumn leaves of Southern Hokkaido (2-5)
They arrived at the hotel around dark and saw four islands, which were famous as a power spot in Lake Touya. Unfortunately they could not find Mt. Yotei. At around 9:00 p.m., they enjoyed fireworks from the veranda of the room. He went to bed in hope of taking photos of both Mt. Yotei and Lake Touya the next early morning.
(Oct.27)
2023-11-23
道南の紅景 (2-4)
午後は柔らかい日射しのなかに五稜郭公園の色づきを楽しんだ。大沼公園では遊覧船から紅葉の駒ヶ岳を遠望した。数羽の白鳥が飛来していた。(10/27)
Autumn leaves of Southern Hokkaido (2-4)
In the afternoon it cleared up. They went to Goryokaku Park and enjoyed autumn colors. After looking at Goryokaku Park, they went to Onuma-koen and enjoyed watching Mt. Komagatake with autumn leaves from a sightseeing boat. They found some swans that had come to spend the winter. (Oct.27)
午後は柔らかい日射しのなかに五稜郭公園の色づきを楽しんだ。大沼公園では遊覧船から紅葉の駒ヶ岳を遠望した。数羽の白鳥が飛来していた。(10/27)
五稜郭公園 Goryokaku Park
大沼公園 Onuma-koen
Autumn leaves of Southern Hokkaido (2-4)
In the afternoon it cleared up. They went to Goryokaku Park and enjoyed autumn colors. After looking at Goryokaku Park, they went to Onuma-koen and enjoyed watching Mt. Komagatake with autumn leaves from a sightseeing boat. They found some swans that had come to spend the winter. (Oct.27)
2023-11-23
道南の紅景 (2-3)
主人が子供のころ北海道の銘菓と言えばトラピストクッキーであった。今だに修道院の写真が写った缶入りパッケージは遠い記憶の中にある。「トラピスト修道院」は函館市近郊の北斗市に位置し、津軽海峡を見おろす小高い丘に建つ修道院である。今回は修道女が暮らす「天使の聖母トラピスチヌ修道院」を訪ねた。外壁の煉瓦と紅葉が印象的であった。(10/27)
Autumn leaves of Southern Hokkaido (2-3)
In his childhood, Trappist cookie was the most famous one of Hokkaido. The picture of the monastery, which was printed on the tin can containing the cookies, remains in his mind as childhood memory. In this time, they visited Trappistine Monasteries and bought another kind of cookies. (Oct.27)
主人が子供のころ北海道の銘菓と言えばトラピストクッキーであった。今だに修道院の写真が写った缶入りパッケージは遠い記憶の中にある。「トラピスト修道院」は函館市近郊の北斗市に位置し、津軽海峡を見おろす小高い丘に建つ修道院である。今回は修道女が暮らす「天使の聖母トラピスチヌ修道院」を訪ねた。外壁の煉瓦と紅葉が印象的であった。(10/27)
トラピスチヌ修道院 Trappistine Monasteries
ミカエル像 Statue of Saint Mikhail
聖テレジアの像とトラピスチヌ修道院 Statue of Tele Dia and Trappistine Monasteries
トラピスチヌ修道院司祭館 Priest's house
少女ベルナデッタと聖母マリア The Virgin Mary and Girl Bernadette
Autumn leaves of Southern Hokkaido (2-3)
In his childhood, Trappist cookie was the most famous one of Hokkaido. The picture of the monastery, which was printed on the tin can containing the cookies, remains in his mind as childhood memory. In this time, they visited Trappistine Monasteries and bought another kind of cookies. (Oct.27)
2023-11-23
道南の紅景 (2-2)
明治時代の豪商の別荘であった旧岩船氏庭園(湯の川見晴公園:香雪園)は函館一の紅葉の名所と言われている。(10/27)
Autumn leaves of Southern Hokkaido (2-2)
Kousetu-en Garden is a garden of the villa of business magnate Iwafune at the Meiji era, and it is said to be the best for autumn leaves in Hakodate. (Oct.27)
明治時代の豪商の別荘であった旧岩船氏庭園(湯の川見晴公園:香雪園)は函館一の紅葉の名所と言われている。(10/27)
湯の川・香雪園(見晴公園)案内板 Signboard of Kousetu-en Garden
庭園の紅葉 Colored leaves in the garden
Autumn leaves of Southern Hokkaido (2-2)
Kousetu-en Garden is a garden of the villa of business magnate Iwafune at the Meiji era, and it is said to be the best for autumn leaves in Hakodate. (Oct.27)
2023-11-22
道南の紅景 (2-1)
朝は生憎の天気。雨の中津軽海峡が一望できるという立待岬に行き、その後元町を散策した。坂道がおおく石畳が敷かれ、洋館が多いことからどこか欧風の雰囲気が感じられる。坂道にアイヌ語が残っているのは北海道らしい。函館山には軍事施設があった。船魂神社参道には要塞標柱があり各面に津軽要塞第一地帯標、明治三十二年八月十日、陸軍省と刻印されている。奉行所跡にはペリーの銅像が建っていた。明治時代の函館には欧米の列強が頻繁に往来していたのだろうと主人は想像しながら散策した。公会堂はモダンな洋館造りであった。(10/27)
Autumn leaves of Southern Hokkaido (2-1)
Unfortunately it rained in the morning. They went to Cape Tachimachi to overlook Tsugaru Channel in the rain, and then took a walk through Motomachi. There were many slopes, and roads were paved with stones. Moreover, my master found many European-style buildings. So he felt the European style in the town of Hakodate. He thought that it was typical of Hokkaido that the names of the slopes still had Ainu words. There was a fortress leveling pole on the approach to Funadama shrine. A bronze statue of Perry was erected in the garden of the magistrate's office trace. He imagined that European and American Powers frequently visited Hakodate during both the Edo and Meiji era. (Oct.27)
朝は生憎の天気。雨の中津軽海峡が一望できるという立待岬に行き、その後元町を散策した。坂道がおおく石畳が敷かれ、洋館が多いことからどこか欧風の雰囲気が感じられる。坂道にアイヌ語が残っているのは北海道らしい。函館山には軍事施設があった。船魂神社参道には要塞標柱があり各面に津軽要塞第一地帯標、明治三十二年八月十日、陸軍省と刻印されている。奉行所跡にはペリーの銅像が建っていた。明治時代の函館には欧米の列強が頻繁に往来していたのだろうと主人は想像しながら散策した。公会堂はモダンな洋館造りであった。(10/27)
ホテルから見た函館山と煉瓦作りの倉庫 Mt. Hakodate and brick warehouses (a view from the Hotel restaurant)
立待岬 Cape Tachimachi
函館元町の散策 Walk through Motomachi
奉行所跡 Site of the Hakodate magistrate's office
ロシアビザンチン様式の函館ハリストス正教会聖堂 Hakodate Orthodox Church (a style of Russian Byzantine architecture)
公会堂 Public Hall
Autumn leaves of Southern Hokkaido (2-1)
Unfortunately it rained in the morning. They went to Cape Tachimachi to overlook Tsugaru Channel in the rain, and then took a walk through Motomachi. There were many slopes, and roads were paved with stones. Moreover, my master found many European-style buildings. So he felt the European style in the town of Hakodate. He thought that it was typical of Hokkaido that the names of the slopes still had Ainu words. There was a fortress leveling pole on the approach to Funadama shrine. A bronze statue of Perry was erected in the garden of the magistrate's office trace. He imagined that European and American Powers frequently visited Hakodate during both the Edo and Meiji era. (Oct.27)
2023-11-11
道南の紅景 (1)
10月の週末に二泊三日で道南の紅葉を楽しんだ。信州まつもと空港からの便は満席で殆どの乗客がマスクをしていた。もちろん我が主人達もだ。苫小牧ではエゾヤマザクラの紅葉を見、有珠山SAでは昭和新山を遠望した。18:30頃函館山から函館の夜景を楽しんだ。(10/26)
Autumn leaves of Southern Hokkaido (1)
They enjoyed the autumn colors of Southern Hokkaido in 3 days and 2 nights on the weekend of October. The flight from Shinshu Matsumoto Airport was full, and most passengers wore masks. Also my masters used masks. In Tomakomai, they saw the colored leaves of “Prunus sargentii” and then they saw Mt. Showa-Shinzan from Usuzan SA in the distance. They enjoyed a night view of Hakodate from Mt. Hakodateyama at around 18:30. (Oct.26)
10月の週末に二泊三日で道南の紅葉を楽しんだ。信州まつもと空港からの便は満席で殆どの乗客がマスクをしていた。もちろん我が主人達もだ。苫小牧ではエゾヤマザクラの紅葉を見、有珠山SAでは昭和新山を遠望した。18:30頃函館山から函館の夜景を楽しんだ。(10/26)
FDAのスマイルフェイス Smile face of FDA
黄色みが深い紅葉 Colored leaves, deeper yellowish in color
エゾヤマザクラ(本州のオオヤマザクラ) Prunus sargentii
紅葉に囲まれる有珠山SA Usuzan SA, surrounded by colored leaves
有珠山SAからの昭和新山 Mt. Showa-Shinzan from Usuzan SA
函館の夜景 A night view of Hakodate
夕食は海鮮居酒屋 Dinner at the sea foods bar
Autumn leaves of Southern Hokkaido (1)
They enjoyed the autumn colors of Southern Hokkaido in 3 days and 2 nights on the weekend of October. The flight from Shinshu Matsumoto Airport was full, and most passengers wore masks. Also my masters used masks. In Tomakomai, they saw the colored leaves of “Prunus sargentii” and then they saw Mt. Showa-Shinzan from Usuzan SA in the distance. They enjoyed a night view of Hakodate from Mt. Hakodateyama at around 18:30. (Oct.26)
2023-11-11
陣馬形山 1445m
伊那谷を一望できるという陣馬形山に登った。東には南アルプスが、西には伊那谷と中央アルプスが望めた。山頂ではツツザキヤマジノギクという珍しいノギクを見ることが出来た。初夏にはヤマツツジが咲き誇るという。下山時ススキ野原を見た(10/21)
Mt.Jinbagatayama (1445m)
They climbed Mt.Jinbagatayama that is famous for the view of the entire Ina Valley from the top. They were able to see the Southern Alps to the east and to see Ina Valley and the Central Alps to the west from the summit. They also saw the rare wild chrysanthemum. A mountain hut staff said to them, “Rhododendron Kaempferi blooms in early summer”. When they descended the mountain, they saw the field of the Japanese pampas grass in the valley. (Oct.21)
伊那谷を一望できるという陣馬形山に登った。東には南アルプスが、西には伊那谷と中央アルプスが望めた。山頂ではツツザキヤマジノギクという珍しいノギクを見ることが出来た。初夏にはヤマツツジが咲き誇るという。下山時ススキ野原を見た(10/21)
陣馬形山山頂の案内板 Sign at the peak of Mt.Jinbagatayama
東方の南アルプス the Southern Alps to the east
間の岳遠望 Distant view of Mt.Manodake
西方の中央アルプス the Central Alps to the west
ツツザキヤマジノギク Aster hispidus var. tubulosus
ススキ野原 Field of the Japanese pampas grass.
Mt.Jinbagatayama (1445m)
They climbed Mt.Jinbagatayama that is famous for the view of the entire Ina Valley from the top. They were able to see the Southern Alps to the east and to see Ina Valley and the Central Alps to the west from the summit. They also saw the rare wild chrysanthemum. A mountain hut staff said to them, “Rhododendron Kaempferi blooms in early summer”. When they descended the mountain, they saw the field of the Japanese pampas grass in the valley. (Oct.21)
2023-10-23
紅葉狩り
紅葉をもとめて戸隠の鏡池、志賀高原の雑魚川までドライブし帰路蓮池によった。夏の猛暑の影響か今年は艶やかな紅葉ではなく渋みのある紅葉であった。(10/19)
Fall-leaf viewing
At first may masters drove to Lake Kagami in Togakushi for colored leaves and then they drove to the Zako-Liver in Shiga Highlands. On the way home, they went to the Hasuike pond. The intense heat in this summer would influence the changes of colored leaves. The color taste of autumn leaves of this year is not fascinating. That is bitter. (Oct.19)
紅葉をもとめて戸隠の鏡池、志賀高原の雑魚川までドライブし帰路蓮池によった。夏の猛暑の影響か今年は艶やかな紅葉ではなく渋みのある紅葉であった。(10/19)
鏡池 Lake Kagami in Togakushi
雑魚川の紅葉 Colored leaves of the Zako-Liver
蓮池の紅葉 Autumn leaves on the Hasuike pond
Fall-leaf viewing
At first may masters drove to Lake Kagami in Togakushi for colored leaves and then they drove to the Zako-Liver in Shiga Highlands. On the way home, they went to the Hasuike pond. The intense heat in this summer would influence the changes of colored leaves. The color taste of autumn leaves of this year is not fascinating. That is bitter. (Oct.19)
2023-10-15
白駒池の紅葉と剣ヶ峰
紅葉を探して十数年ぶりに白駒の池を訪れた。駐車場に7:30amに着いたが既に8割ほど埋まっていた。駐車場の木々の色づきが良かったので胸躍らせながら苔むした山道を進むと視界が開けた先に色鮮やかな紅葉を遠望することが出来た。白駒池を後に剣ヶ峰に登った。彼ら二人で北八ヶ岳の東側の山並みを楽しんだ。剣ヶ峰からの帰路に日向木場展望台から北横岳山腹の縞枯の様子がみてとれた。(10/13)
They visited Shirakoma Pond looking for colored leaves for the first time in 10 years. At 7:30 a.m., 80% of the parking lot had been already occupied. The color of trees in the parking lot was so good. When they went ahead through the mossed mountain path, they found the colorful colored leaves on the opposite shore of the pond. After having enjoyed autumn colors of Pond Shirakoma, they climbed up the Ridge Kengamine. On the way home, they saw the bands of “Shimagare” of the Mt. Kitayokodake from the observation deck. (Oct.13)
紅葉を探して十数年ぶりに白駒の池を訪れた。駐車場に7:30amに着いたが既に8割ほど埋まっていた。駐車場の木々の色づきが良かったので胸躍らせながら苔むした山道を進むと視界が開けた先に色鮮やかな紅葉を遠望することが出来た。白駒池を後に剣ヶ峰に登った。彼ら二人で北八ヶ岳の東側の山並みを楽しんだ。剣ヶ峰からの帰路に日向木場展望台から北横岳山腹の縞枯の様子がみてとれた。(10/13)
駐車場の紅葉 Autumn leaves in the parking lot
山道の苔 Mossed mountain path
白駒池 Shirakoma Pond
剣ヶ峰 Ridge Kengamine
剣ヶ峰から荒船山と妙義山を遠望 A distant view of Mt. Arafune and Mt. Myougi from the
北横岳山腹の縞枯 Bands of “Shimagare” of the Mt. Kitayokodake
They visited Shirakoma Pond looking for colored leaves for the first time in 10 years. At 7:30 a.m., 80% of the parking lot had been already occupied. The color of trees in the parking lot was so good. When they went ahead through the mossed mountain path, they found the colorful colored leaves on the opposite shore of the pond. After having enjoyed autumn colors of Pond Shirakoma, they climbed up the Ridge Kengamine. On the way home, they saw the bands of “Shimagare” of the Mt. Kitayokodake from the observation deck. (Oct.13)
前の10件 | -