SSブログ

2018-03-22

ライセンス更新—京都
 京都の講習会は午前9時から始まることから前日から出かけて行った。どうせ行くならということで梅と紅葉で有名な神社であり、また学問の神様菅原道真公をお祀りした北野天満宮にお参りをしようと朝早くから出かけて行った。さらに京都文化博物館で“ターナー風景の詩”に見入ったようだ。丸1日の講習を終え、無事更新に必要な単位数を得て帰宅してきた。


鳥居.jpg

鳥居 Torii


菅原道真公.jpg

菅原道真公 Prince God Michizane Sugawara of the study


牛と梅.jpg

牛の石像と紅梅と白梅 A stone statue of the cow, and Japanese apricots with red blossoms and white plum blossoms


境内1.jpg

境内2.jpg

境内3.jpg

境内4.jpg

境内 some pictures in precincts


メジロ .jpg

めじろ birds, called white-eye ( a bird of the silvereye group)


Update a special lience-2
My master went out from the day before, because the class of Kyoto began at 9:00 a.m. In going anyway, he visited the Kitano-Tenmangu Shrine, which is famous for a plum and colored leaves, and he worshiped Prince God Michizane Sugawara of the study. Furthermore, he seemed to watch "poetry of the Turner scenery" in Kyoto culture Museum. He finished a full one-day class and came back to home. Now he had an enough credit for update.

nice!(0)  コメント(0) 

2018-03-19

ライセンス更新1ー東京
 我猫ジローの主人は仕事の都合で幾つかのライセンスを持っている。今年の3月にそのうちの一つが切れる。このライセンスは5年ごとに更新する必要があり、更新のためには規定数の講習を受ける必要がある。更新するには後3コース受講する必要がある。70歳が手に届くところにきたことからもう一度更新するかどうか迷っていたが、4月からも仕事を続けることになったことから更新することを決心し、東京と京都で催される講習会に出席することにした。  東京での講習会を終え新宿駅に向かった。駅のプラットホームには多くの鉄道ファンが集まり、これから主人が乗車しようとする特急スーパーあずさの写真を撮っていた。主人がそのうちの一人に“これは珍しい車両ですか”と訪ねると、“この車両はもうすぐ見られなくなるから記念撮影をしている。あなたも写真に撮っておくといい。”と言われた。あまり鉄道には興味がない主人だがシャッターを押した。主人が驚いた事に松本に着くまでに、多くの駅、沿線で主人の乗った列車を撮影している人を見たことだ。主人も車窓からそんな人々を写真におさめた。後日主人は主人が乗車した“スーパーあずさE351系”が引退し、“新型車両E353系”になった事を新聞で知った。主人は我が身をE351系車両と重ねてみているようだ。


あずさ1-新宿 のコピー.jpg


あずさ2-新宿 のコピー.jpg

新宿にて Train in the Shinjuku Station


あずさ2a のコピー.jpg

乗車券と列車  A ticket and train


あずさ3-見送る.jpg

鉄道ファン  Railroad fans


あずさ4-松本 のコピー.jpg


あずさ5-松本 のコピー.jpg

松本駅にて Train in the Matsumoto Station



Update a special license -1
My master has some special licenses on account of his work. One of these licenses expires on the end of this March. To keep this license, it is necessary to update every five years, and it is necessary for him to take courses more than 3 for the update. He worries whether he updates it once again, because he is becoming 70 years old in a few years. Some one wishes his remaining as a specialist. So he decides to update it and he has gone to Tokyo for one course and gone to Kyoto for two courses.
After taking the course in Tokyo, he went to Shinjuku Station. Many railroad fans gathered on the platform and took photos of limited express super-Azusa in which my master was just on board. He asked to one of them,” Is this a special train?”. The fan said, ”Yes, gentleman. You will not see this type train soon”. My master saw many people photographing his getting on train from platforms and many places along railway line. He took them from the window of train getting on. My master knew that the super Azusa E351 system “retired” and the new vehicle E353 system “work”, in a newspaper later. My master seems to put himself on “the vehicle of E351 system”.

nice!(0)  コメント(0) 

2018-03-13

駒ヶ岳に遊ぶ
 我が弟分のチュラ(ミニチュアダックスフンド)が約一ヶ月ぶりに退院してきた。チュラの相手をしながらブログを書き始めている。  二週間程前に中央アルプスの駒ヶ岳、千畳敷カールを散策しながら写真を楽しんだ。夜マイナス15度の中で満天の星を眺め、朝方淡いモルゲンロートに染まる駒ヶ岳をおさめた。


駒ヶ岳 ブログ1.jpg

 駒ヶ岳を背に self portrait 


駒ヶ岳ブログ2.jpg

挑む  challenge


駒ヶ岳ブログ3.jpg

駒ヶ岳をめざす  climbing towards Mt. Komagatake


駒ヶ岳ブログ4.jpg

駒ヶ岳1 Mt.Komagarake -1-


駒ヶ岳ブログ5.jpg

駒ヶ岳2 Mt.Komagarake -2-


駒ヶ岳ブログ6.jpg

the starry heavens


駒ヶ岳ブログ7.jpg

駒ヶ岳3 Mt.Komagarake -3-


The chura (name of miniature dachshund), for my younger brother, left the animal-hospital after an interval of approximately one month. My master began to write this blog while playing with chura.
 He enjoyed a photograph while climbing Mt. Komagatake and hiking the Senjojiki-curl in the Central Japanese-Alps approximately two weeks ago.

nice!(0)  コメント(0)