2020-04-30
光城山の桜
安曇野や北アルプスを望める光城山(ひかるじょうやま)には、大正時代(約100年前)に登山道から山頂まで植えられた桜の木が約2000本ある。4月中旬になると登山道の登り口から桜が咲き始め日を追うごとに山頂まで開花が進む。この開花の様子を安曇野の人々は“龍が登るがごとし”という。例年であれば登山口から頂上まで登りながら桜を楽しむことが出来る。今年は新型コロナウイルスのため、人通りがない田舎道に車を止めて写真を撮った。ゆっくり写真が撮れるのは自宅の庭に咲く花と主人は言う。
Cherry trees blooming like the rising-up Dragon
From Mt.Hikarujouyama people are able to overlook Azumino and the Northern Alps. About 2,000 cherry trees were planted from the starting point of the mountain climb to the mountaintop in the Taisho era (about 100 years ago). The cherry trees begin to bloom from the starting point in the middle of April, and blooming advances to the mountaintop day by day. People say, " Cherry trees bloom like the rising-up Dragon”. While pandemic fear of COVID-19, my master took a photo from the place where a person was not there. He said, “I am able to take flowers which bloom in my garden without anxiety.”
安曇野や北アルプスを望める光城山(ひかるじょうやま)には、大正時代(約100年前)に登山道から山頂まで植えられた桜の木が約2000本ある。4月中旬になると登山道の登り口から桜が咲き始め日を追うごとに山頂まで開花が進む。この開花の様子を安曇野の人々は“龍が登るがごとし”という。例年であれば登山口から頂上まで登りながら桜を楽しむことが出来る。今年は新型コロナウイルスのため、人通りがない田舎道に車を止めて写真を撮った。ゆっくり写真が撮れるのは自宅の庭に咲く花と主人は言う。
光城山の桜 Cherry blossoms of Mt. Hikarujouyama
我が家のシャクナゲ Rhododendron
Cherry trees blooming like the rising-up Dragon
From Mt.Hikarujouyama people are able to overlook Azumino and the Northern Alps. About 2,000 cherry trees were planted from the starting point of the mountain climb to the mountaintop in the Taisho era (about 100 years ago). The cherry trees begin to bloom from the starting point in the middle of April, and blooming advances to the mountaintop day by day. People say, " Cherry trees bloom like the rising-up Dragon”. While pandemic fear of COVID-19, my master took a photo from the place where a person was not there. He said, “I am able to take flowers which bloom in my garden without anxiety.”
2020-04-17
追記) 4月16日午後6時過ぎに日本国中に緊急事態宣言が発令された。
PostScript)
Emergency declaration was announced in Japan after 6:00 p.m. on April 16..
4月17日朝刊トップページ Top page of the morning edition on April 17 (Asahi Shimbun)
4月16日の感染状況 The infection situation on April 16 (Asahi Shimbun)
PostScript)
Emergency declaration was announced in Japan after 6:00 p.m. on April 16..
2020-04-17
カタクリとヒメギフチョウ
<4月16日>
長野県東筑摩郡朝日村の古川寺(こせんじ)の裏山の斜面には約20万株のカタクリが自生している。またこの場所にはヒメギフチョウの幼虫の餌になる植物ウスバサイシンが群生している。春にはヒメギフチョウの飛翔をみられることがある。主人達は古川寺の裏山でヒメギフチョウの飛翔を観察した。1頭確認した。2時間で3回の飛翔を見たが何れも飛翔時間は十数秒で、草むらを素早く動き回った。飛翔するチョウをカメラにおさめることは難しかった。群生地には数人がいたのみであった。
Katakuri (Erythronium japonicum) and Himegifuchou (Luehdorfia puziloi)
The Katakuri (Erythronium japonicum) of about 200,000 plants bloom on the slope of the hillside behind of Kosenji-temple. In addition, plants that are becoming the larval bait of the Luehdorfia puziloi grow in this area. My masters observed for two hours and found only one Luehdorfia puziloi which flew three times. One flight time was very short time, about 10 several seconds. A few people were there.
<4月16日>
長野県東筑摩郡朝日村の古川寺(こせんじ)の裏山の斜面には約20万株のカタクリが自生している。またこの場所にはヒメギフチョウの幼虫の餌になる植物ウスバサイシンが群生している。春にはヒメギフチョウの飛翔をみられることがある。主人達は古川寺の裏山でヒメギフチョウの飛翔を観察した。1頭確認した。2時間で3回の飛翔を見たが何れも飛翔時間は十数秒で、草むらを素早く動き回った。飛翔するチョウをカメラにおさめることは難しかった。群生地には数人がいたのみであった。
ヒメギフチョウの飛翔 1枚目と2枚目は連続写真で間隔は400msec.
Flight of the Luehdorfia puziloi (two consecutive photographs, 400msec interval)
カタクリ Katakuri (Erythronium japonicum)
ギフチョウの標本(約40年前に岐阜で息絶えているギフチョウを発見し標本にした。ヒメギフチョウはギフチョウより一回り小さいが羽の文様はよく似ている。)
A sample of Gifu butterfly (Luehdorfia japonica). My master discovered the Gifu butterfly, which was dead in Gifu, and he sampled it about 40 years ago. The Luehdorfia puziloi is one size smaller than Gifu butterfly, but wings’ pattern resembles closely.
Katakuri (Erythronium japonicum) and Himegifuchou (Luehdorfia puziloi)
2020-04-12
安養寺の枝垂れ桜 <4月11日>
追記) 午前中主人達は松本城の周りを散策した。閑散としていた。
Postscript)
In the morning they took a walk around Matsumoto-jo Castle. The streets were deserted.
追記) 午前中主人達は松本城の周りを散策した。閑散としていた。
女鳥羽川 鯉のぼり(11:25am) Carp streamer
松本城の観光バス駐車場 一台も駐車なし (11:40am) No bus in a sightseeing bus parking lot of Matsumoto-jo Castle
4月11日の状況 Situation of April 11
Postscript)
In the morning they took a walk around Matsumoto-jo Castle. The streets were deserted.
2020-04-12
安養寺の枝垂れ桜
<4月11日>
朝日に染まる枝垂れ桜を見に行こうと奥さんに言われこの二日間安養寺詣でをした。昨日は残念ながら日の出とともに湧き上がった雲で思い通りの風景は見られなかった。本朝は雲ひとつなく寒い朝であった。5:00amに家を出た時は摂氏0度であったが山間に走るに従って温度は下がり、安養寺に着いた時の外気温は−2度であった。寒さのおかげで今までに見たことがない風景を目にすることができた。
Weeping cherry tree of Anyoji-temple
My master’s wife said, “Let’s go to see the weeping cherry trees which turned red in the morning sun”. So, they visited Anyoji in the morning for these days. Unfortunately the scenery that was expected by them was not seen in the cloud yesterday. In this morning, it was fine, and very cold. They were able to see the scenery that was expected by them.
<4月11日>
朝日に染まる枝垂れ桜を見に行こうと奥さんに言われこの二日間安養寺詣でをした。昨日は残念ながら日の出とともに湧き上がった雲で思い通りの風景は見られなかった。本朝は雲ひとつなく寒い朝であった。5:00amに家を出た時は摂氏0度であったが山間に走るに従って温度は下がり、安養寺に着いた時の外気温は−2度であった。寒さのおかげで今までに見たことがない風景を目にすることができた。
枝垂れ桜と月 (5:40am) Weeping cherry trees and the moon
朝日が差し始める (5:58am) The morning sun has begun to shine.
薄氷が溶け始めた (6:05am) Thin ice had begun to melt.
Weeping cherry tree of Anyoji-temple
2020-04-09
灌仏会とスーパームーン
<4月8日>
日本では毎年釈迦の誕生を祝う灌仏会(かんぶつえ)が4月8日に行われる。灌仏会は、一般的には花祭・花祭り・花まつり(はなまつり)と呼ばれている。
花祭りを思いながら主人は朝日を受ける庭の花を撮った。ニュースによれば4月7日の夜半から8日夜にスーパームーンが見られるとのことであった。夜8時頃外を見ると大きな満月が雲から顔を出していた。主人はカメラと三脚を持って庭に出た。10分間程スーパームーンを楽しむことが出来た。その後は厚い雲に隠れた。お釈迦様の誕生日とスーパームーンの組み合わせは偶然だろうか。
残念なことだが、今日の新聞は緊急事態宣言のニュースを一面に掲載した。
Kanbutsue & Supermoon
< April 8> Kanbutsue is the ceremony that celebrates the birth of Buddha (Apr.8). Kanbutsue is generally called Flower Festival (Hana-maturi). Remembering Kanbutsue, my master took photos of flowers in his garden. According to news, a supermoon will be seen on the night of 8th from midnight of April 7. He saw the supermoon, which appeared from cloud around 8:00 pm and disappeared within 10 minutes.
Today's newspaper published news of the emergency declaration in the top page.
<4月8日>
日本では毎年釈迦の誕生を祝う灌仏会(かんぶつえ)が4月8日に行われる。灌仏会は、一般的には花祭・花祭り・花まつり(はなまつり)と呼ばれている。
花祭りを思いながら主人は朝日を受ける庭の花を撮った。ニュースによれば4月7日の夜半から8日夜にスーパームーンが見られるとのことであった。夜8時頃外を見ると大きな満月が雲から顔を出していた。主人はカメラと三脚を持って庭に出た。10分間程スーパームーンを楽しむことが出来た。その後は厚い雲に隠れた。お釈迦様の誕生日とスーパームーンの組み合わせは偶然だろうか。
残念なことだが、今日の新聞は緊急事態宣言のニュースを一面に掲載した。
庭のチューリップ Tulips
菜の花 Rape blossoms.
スーパームーン Supermoon
(挿入:スーパームーン 今夜も関東から九州で楽しめる;日本気象協会 本社田中 正史2020年04月08日15:29. tenki.jp)
緊急事態宣言 A declaration of a state of emergency
Kanbutsue & Supermoon
< April 8> Kanbutsue is the ceremony that celebrates the birth of Buddha (Apr.8). Kanbutsue is generally called Flower Festival (Hana-maturi). Remembering Kanbutsue, my master took photos of flowers in his garden. According to news, a supermoon will be seen on the night of 8th from midnight of April 7. He saw the supermoon, which appeared from cloud around 8:00 pm and disappeared within 10 minutes.
Today's newspaper published news of the emergency declaration in the top page.
2020-04-05
城山公園からアルプス公園へ 4月5日(日)
我が主人達は城山公園経由でアルプス公園まで散策した。2時間ほどの散策で出会った人は15人程度か。
To the Alps Park via Jouyama Park Apr.5 (Sunday)
My masters walked to the Alps Park via Jouyama Park in the morning. While about two-hour walking, they met less than15 people.
我が主人達は城山公園経由でアルプス公園まで散策した。2時間ほどの散策で出会った人は15人程度か。
日向ぼっこをする庭師2人 Two gardeners, basking in the sunshine
桜は5分咲き Cherry-blossom; half in bloom
散策路の草木瓜(スミレと同じ大きさ) Japanese quince (Size same as a violet)
桜とコブシの競演(挿入写真は桜とメジロ)Cherry tree and Kobushi magnolia (Insertion photograph: cherry tree and Japanese white-eye)
小太郎の枝垂れ桜 Kotaro’s Weeping cherry tree
To the Alps Park via Jouyama Park Apr.5 (Sunday)
My masters walked to the Alps Park via Jouyama Park in the morning. While about two-hour walking, they met less than15 people.
追記)新型コロナウイルス感染状況 The COVID-19 infection situation today.
2020-04-03
松本城と桜 (III)
<4月2日> ぽかぽか陽気に誘われて松本城に出かけて行った。日本を含め世界中が新型コロナウイルスの猛威にさらされているが健康維持のために主人達は3【密】を避けて散歩をしている. お堀の周りでは20人程が散策していたが園内は10人程であった。
Matsumoto Castle and Cherry-blossoms (III)
The cheerful warmly weather tempted my masters to go out to a walk to Matsumoto Castle. About 20 people were walking around the moat, but there were less than ten people in the Castle garden.
<4月2日> ぽかぽか陽気に誘われて松本城に出かけて行った。日本を含め世界中が新型コロナウイルスの猛威にさらされているが健康維持のために主人達は3【密】を避けて散歩をしている. お堀の周りでは20人程が散策していたが園内は10人程であった。
4月2日の松本城の風景 Scenery of Matsumoto Castle of Apr.2
Matsumoto Castle and Cherry-blossoms (III)
追記)新型コロナウイルス感染状況 The COVID-19 infection situation today.
2020-04-03
松本城と桜 (II)
<3月29日> 昨夜から雨になり今日の朝方から横殴りの雪となった.主人は桜と梅の花と雪の写真が撮りたいと思い松本城に出かけて行った.松本でも3月末に雪が降ることは稀にはあるが,桜の開花は例年4月上旬から中旬であるから松本城の“桜と雪景色”は主人の数十年の人生の中で初めてであろう.
Matsumoto Castle and Cherry-blossoms (II)
Today it snowed from morning. In Matsumoto, it is unusual that it snows at the end of March and cherry trees bloom at the middle 10 days from the beginning of April in an average year. Therefore, it is difficult to imagine for him that people are able to see snow and cherry blossoms together.
<3月29日> 昨夜から雨になり今日の朝方から横殴りの雪となった.主人は桜と梅の花と雪の写真が撮りたいと思い松本城に出かけて行った.松本でも3月末に雪が降ることは稀にはあるが,桜の開花は例年4月上旬から中旬であるから松本城の“桜と雪景色”は主人の数十年の人生の中で初めてであろう.
鴨も凍えている Ducks in the snow
松本市のマスコットキャラクター“アルプちゃん”と With mascot character "Arp" of Matsumoto city
松本城のガイドさん A tour guide in Matsumoto Castle
桜と松本城 Cherry blossoms and Matsumoto Castle
桜に雪 Snow in cherry blossoms
Matsumoto Castle and Cherry-blossoms (II)
2020-04-03
松本城と桜 (I)
<3月28日> 今年は暖冬により桜の開花は全国的に10日から2週間程早いと言われている。松本城の外堀にある枝垂れ桜が薄っすらと色づき始めたのをみた主人達は松本城に出かけた。城内庭園に入るには入場料を払うが、今は “新型コロナウイルスの為無料開放”となっている。世界の大都市では“外出禁止令”が出されているが日本では現段階は「密閉空間」,「密集場所」,「密接場面」の3【密】を避けて行動することが勧告されている. その為か、または薄曇りで肌寒さを感じる天気の為か園内には数人しかいなかった。
Matsumoto Castle and Cherry-blossoms (I)
This year was the mild winter in Japan. Therefore, it was forecasted that the flowering of the cherry tree was ten days earlier than from an average year. My master saw the color change of the weeping cherry of Matsumoto Castle, so he went to there with his wife.
<3月28日> 今年は暖冬により桜の開花は全国的に10日から2週間程早いと言われている。松本城の外堀にある枝垂れ桜が薄っすらと色づき始めたのをみた主人達は松本城に出かけた。城内庭園に入るには入場料を払うが、今は “新型コロナウイルスの為無料開放”となっている。世界の大都市では“外出禁止令”が出されているが日本では現段階は「密閉空間」,「密集場所」,「密接場面」の3【密】を避けて行動することが勧告されている. その為か、または薄曇りで肌寒さを感じる天気の為か園内には数人しかいなかった。
3月28日の松本城の風景 Scenery of Matsumoto Castle of March 28
Matsumoto Castle and Cherry-blossoms (I)